СинодальныйИ сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь Иудеев, которые перешли к Халдеям, чтобы Халдеи не предали меня в руки их, и чтобы те не надругались надо мною.
РОБЦарь Седекия сказал Иеремии: «Я боюсь иудеев, которые перешли к халдеям, чтобы халдеи не отдали меня в их руки, и чтобы они не надругались надо мной».
МакарийИ сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь иудеев, которые передались к халдеям; может быть, сии выдадут меня и руки их, и они наругаются надо мною.
KJV · TRAnd Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
ASV · крит.And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen away to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
BSBBut King Zedekiah said to Jeremiah, I am afraid of the Jews who have deserted to the Chaldeans, for [the Chaldeans] may deliver me into their hands to abuse me.”
Юнгеров · LXXИ сказалъ царь Іереміи: я опасаюсь Іудеевъ, убѣжавшихъ къ Халдеямъ, чтобы не предали меня (Халдеи) въ руки ихъ, и они надругаются надо мною.
Brenton · LXXFor after my captivity I repented; and after I knew, I groaned for the day of shame, and shewed thee that I bore reproach from my youth.