СинодальныйТогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;
РОБТогда Иеремия сказал Седекии: «Так говорит Господь, Бог Саваоф, Бог Израиля: "Если ты выйдешь к правителям вавилонского царя, то останешься жив, и этот город не будет сожжён. Ты и твой дом останетесь в живых.
МакарийИ сказал Иеремия Седекии: так говорит Иегова, Бог воинств, Бог Израилев: если поспешишь выйти к князьям царя вавилонского; то душа твоя будет жива, и город сей не будет сожжен огнем; останешься жив, и ты, и дом твой.
KJV · TRThen said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon’s princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
ASV · крит.Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: If thou wilt go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thy house.
BSBThen Jeremiah said to Zedekiah, This is what the LORD God of Hosts, the God of Israel, says: If you indeed surrender to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned down, and you and your household will survive.
Юнгеров · LXXИ сказалъ ему Іеремія: такъ говоритъ Господь силъ, Богъ Израилевъ: если ты выйдешь добровольно къ воеводамъ царя Вавилонскаго, то жива будетъ душа твоя, и городъ сей не будетъ огнемъ сожженъ, и останешься живъ ты и домъ твой.
Brenton · LXXThere shall be an abiding home for thy children.