СинодальныйНо когда он был в воротах Вениаминовых, бывший там начальник стражи, по имени Иреия, сын Селемии, сына Анании, задержал Иеремию пророка, сказав: ты хочешь перебежать к Халдеям?
РОБНо когда он был в воротах Вениамина, начальник стражи, по имени Иреия, сын Селемии, сына Анании, задержал пророка Иеремию и сказал: «Ты к халдеям перебегаешь?»
МакарийНо когда он был у ворот Вениаминовых, тут был и начальник стражи, именем Иреия, сын Шелемии, сына Анании; и взял он Иеремию пророка, говоря: ты к халдеям хочешь передаться.
KJV · TRAnd when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
ASV · крит.And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he laid hold on Jeremiah the prophet, saying, Thou art falling away to the Chaldeans.
BSBBut when he reached the Gate of Benjamin, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, seized [him] and said, You are deserting to the Chaldeans!”
Юнгеров · LXXИ когда онъ былъ въ воротахъ Веніаминовыхъ, тамъ (былъ) человѣкъ, у котораго останавливался Саруія, сынъ Селеміи, сына Ананіи, и онъ схватилъ Іеремію, говоря: "ты къ Халдеямъ бѣжишь".
Brenton · LXXThere is none to judge thy cause: thou hast been painfully treated for healing, there is no help for thee.