Emily Bible

Разночтение · Иеремия 33:4

«This can be translated in active form. This could mean: (1) the people tore the houses down to make walls to defend against the Chaldeans. Alternate translation: [that the people have torn down to defend against the siege ramps and the sword] or (2) Alternate translation: [the houses that the…»…

СинодальныйИбо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения
РОБПотому что так говорит Господь, Бог Израиля, о домах этого города, о домах иудейских царей, которые разрушаются для насыпей и для сражения теми,
МакарийИбо так говорит Иегова, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей иудейских, разрушающихся от насыпей и меча
KJV · TRFor thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
ASV · крит.For thus saith Jehovah, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down `to make a defence' against the mounds and against the sword;
BSBFor this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses of this city and the palaces of the kings of Judah that have been torn down for defense against the siege ramps and the sword:
Юнгеров · LXXИбо такъ говоритъ Господь Богъ Израилевъ о домахъ города сего и о домахъ царя Іудейскаго, разрушенныхъ для (устройства) вала и щитовъ,
Brenton · LXXAnd thou shalt say, Thus said the Lord; If ye will not hearken to me, to walk in my statutes which I set before you,

Лексическое разночтение 1 из 2

«This can be translated in active form. This could mean: (1) the people tore the houses down to make walls to defend against the Chaldeans. Alternate translation: [that the people have torn down to defend against the siege ramps and the sword] or (2) Alternate translation: [the houses that the…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 33:4 →

Текстовое разночтение 2 из 2

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 33:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.