Emily Bible

Разночтение · Иеремия 33:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйне видишь ли, что народ этот говорит: "те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?" и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
РОБ«Не видишь ли ты, что этот народ говорит: "Господь отверг те два племени, которые избрал"? Поэтому они презирают Мой народ, как бы он уже не был народом в их глазах".
МакарийНе видишь ли, что народ сей говорит: "те два племени, которые избрал Иегова, Он отверг"; и таким образом они презирают народ Мой, думая, что он уже и не будет народом пред ними.
KJV · TRConsiderest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
ASV · крит.Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
BSBHave you not noticed what these people are saying: The LORD has rejected the two families He had chosen’ So they despise My people and no longer regard them as a nation.
Юнгеров · LXXУжели ты не видишь, что народъ этотъ говоритъ: "два племени, которыя избралъ Господь, вотъ Онъ отвергъ ихъ"? и (чрезъ сіе) презираютъ народъ Мой, какъ бы онъ уже не будетъ народомъ въ глазахъ ихъ.
Brenton · LXXNevertheless the hand of Achicam son of Saphan was with Jeremias, to prevent his being delivered into the hands of the people, or being killed.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 33:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.