Emily Bible

Разночтение · Иеремия 33:20

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйтак говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
РОБ«Так говорит Господь: "Если сможете разрушить Мой завет о дне и Мой завет о ночи, чтобы день и ночь не приходили в своё время,
МакарийТак говорит Иегова: если можете разрушить устав Мой о дне, и устав Мой о ночи, чтоб день и ночь не приходили в свое время,
KJV · TRThus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
ASV · крит.Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;
BSBThis is what the LORD says: If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that day and night cease to occupy their appointed time,
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь: если можетъ нарушиться завѣтъ Мой о днѣ и завѣтъ Мой о ночи, чтобы не было ни дня, ни ночи въ свое время,
Brenton · LXXAnd there was another man prophesying in the name of the Lord, Urias the son of Samæas of Cariathiarim; and he prophesied concerning this land according to all the words of Jeremias.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 33:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.