Emily Bible

Разночтение · Иеремия 32:22

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйи дал им землю сию, которую дать им клятвенно обещал отцам их, землю, текущую молоком и медом.
РОБКоторый дал им эту землю, с клятвой обещанную их праотцам, землю, где течёт молоко и мёд.
МакарийИ дал им землю сию, которую дать им клятвенно обещался отцам их, землю, где течет молоко и мед.
KJV · TRAnd hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
ASV · крит.and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
BSBYou gave them this land that You had sworn to give their fathers, a land flowing with milk and honey.
Юнгеров · LXXИ далъ имъ землю сію, о которой Ты клялся отцамъ ихъ, землю, текущую молокомъ и медомъ.
Brenton · LXXand the kings of Tyre, and the kings of Sidon, and the kings in the country beyond the sea,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 32:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.