Emily Bible

Разночтение · Иеремия 31:30

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйно каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
РОБНо каждый будет умирать за свои собственные грехи. И у каждого, кто будет есть кислый виноград, на зубах будет оскомина.
МакарийНо каждый за свою вину будет умирать; всяк, кто будет есть кислое, у того на зубах и оскомина будет.
KJV · TRBut every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
ASV · крит.But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
BSBInstead, each will die for his own iniquity. If anyone eats the sour grapes, his own teeth will be set on edge.
Юнгеров · LXXНо каждый будетъ умирать за свой грѣхъ, и у ядущаго кислое будетъ на зубахъ оскомина.
Brenton · LXXBut I know his works: is it not enough for him? has he not done thus?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 31:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.