Emily Bible

Разночтение · Иеремия 31:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами.
РОБИ поселится на ней Иуда и все его города вместе, земледельцы и ходящие со стадами.
МакарийИ водворится на ней Иуда, и все города его вкупе, земледельцы, и те, кои ходят со стадом.
KJV · TRAnd there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
ASV · крит.And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
BSBAnd Judah and all its cities will dwell together in [the land], the farmers and those who move with the flocks,
Юнгеров · LXXИ живущіе въ городахъ Іуды и во всей землѣ его вмѣстѣ съ земледѣльцемъ. И Онъ вознесется въ стадѣ.
Brenton · LXXand upon Carioth, and upon Bosor, and upon all the cities of Moab, far and near.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 31:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.