Emily Bible

Разночтение · Иеремия 31:21

кетив «הלכתי» / кере «הָלָ֑כְתְּ»

СинодальныйПоставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои.
РОБПоставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, направь своё сердце на дорогу, на путь, по которому ты шла. Возвращайся, девственница Израиля, возвращайся в свои города.
МакарийПоложи себе путеуказательные камни, поставь себе столбы, прилагай сердце твое к дороге, к пути, коим тебе идти; возвращайся, девица, дщерь Израилева, возвращайся в сии города свои.
KJV · TRSet thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
ASV · крит.Set thee up waymarks, make thee guide-posts; set thy heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
BSBSet up the road markers, put up the signposts. Keep the highway in mind, the road you have traveled. Return, O Virgin Israel, return to these cities of yours.
Юнгеров · LXXПоставь себя самого, Сіонъ, стражей, понеси наказаніе, направь сердце твое на прямой путь, которымъ ты ходилъ, возвратись, дѣвица Израилева, возвратись въ города свои съ рыданіемъ!
Brenton · LXXAnd judgment is coming against the land of Misor, upon Chelon, and Rephas, and Mophas,

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «הלכתי» / кере «הָלָ֑כְתְּ»

Читать в контексте — Иеремия 31:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.