Emily Bible

Разночтение · Иеремия 31:19

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйКогда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
РОБКогда я был возвращён, я каялся, и когда был вразумлён, бил себя по бёдрам. Я был постыжен и смущён, потому что нёс стыд моей юности".
МакарийОбращаясь на себя, раскаиваюсь; и познавая себя, ударяю в бедра; чувствую стыд и срам, потому что несу бесславие за грехи юности моей".
KJV · TRSurely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
ASV · крит.Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
BSBAfter I returned, I repented; and after I was instructed, I struck [my thigh] in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.
Юнгеров · LXXИбо послѣ плѣна моего я покаялся, и послѣ того, какъ позналъ себя, я возстеналъ въ день позора, и показалъ Тебѣ, что я понесъ безславіе отъ юности моей".
Brenton · LXXStand by the way, and look, thou that dwellest in Arer; and ask him that is fleeing, and him that escapes, and say, What has happened?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 31:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.