Emily Bible

Разночтение · Иеремия 31:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСлушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: "Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое";
РОБСлушайте слово Господа, народы. Расскажите отдалённым островам и скажите: "Кто рассеял Израиль, Тот и соберёт его, и будет охранять его, как пастух своё стадо".
МакарийСлушайте слово Иеговы, народы, и объявите на островах отдаленных, и скажите: Рассеявший Израиля собирает его, и охраняет его, как пастырь стадо свое.
KJV · TRHear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.
ASV · крит.Hear the word of Jehovah, O ye nations, and declare it in the isles afar off; and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as shepherd doth his flock.
BSBHear, O nations, the word of the LORD, and proclaim it in distant coastlands: The One who scattered Israel will gather them and keep them as a shepherd [keeps] his flock.
Юнгеров · LXXСлушайте, народы, слово Господне и возвѣщайте островамъ дальнимъ, и говорите: Развѣявшій Израиля соберетъ его и убережетъ его, какъ пастухъ стадо свое.
Brenton · LXXCursed is the man that does the works of the Lord carelessly, keeping back his sword from blood.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 31:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.