Emily Bible

Разночтение · Иеремия 30:8

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
РОБ"И будет в тот день, — говорит Господь Саваоф, — разобью его ярмо, которое на твоей шее, и разорву твои оковы. Тогда не будут больше служить чужеземцам,
МакарийИ будет в тот день, говорит Иегова воинств, сокрушу ярмо его, сняв с шеи твоей, и узы твои разорву; и чужеземцы не будут уже порабощать его.
KJV · TRFor it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
ASV · крит.And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
BSBOn that day, declares the LORD of Hosts, I will break the yoke off their necks and tear off their bonds, and no longer will strangers enslave them.
Юнгеров · LXXВъ тотъ день, говоритъ Господь, сокрушу ярмо съ выи ихъ, и узы ихъ разорву, и не будутъ они болѣе служить чужеземцамъ.
Brenton · LXXI have heard a report from the Lord, and he has sent messengers to the nations, saying , Assemble yourselves, and come against her; rise ye up to war.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 30:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.