Emily Bible

Разночтение · Иеремия 30:17

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЯ обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает";
РОБЯ обложу тебя пластырем и исцелю тебя от твоих ран, — говорит Господь. — Тебя называли отверженным, говоря: "Вот Сион, о котором никто не спрашивает".
МакарийИбо обложу тебя целебными врачевствами, и исцелю тебя от ран твоих, говорит Иегова; ибо они называли тебя отверженным: "это Сион, о котором никто не вопрошает".
KJV · TRFor I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
ASV · крит.For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, `saying', It is Zion, whom no man seeketh after.
BSBBut I will restore your health and heal your wounds, declares the LORD, because they call you an outcast, Zion, for whom no one cares.
Юнгеров · LXXИбо Я обвяжу язву твою, и отъ ранъ твоихъ исцѣлю тебя, говоритъ Господь, ибо разсѣяннымъ называли тебя, Сіонъ, это — "наша добыча, которой никто не ищетъ".
Brenton · LXXConcerning the sons of Ammon thus saith the Lord, Are there no sons in Israel? or have they no one to succeed them ? wherefore has Melchol inherited Galaad, and why shall their people dwell in their cities?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 30:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.