СинодальныйПризнай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь.
РОБТолько признай свою вину, потому что ты отступила от Господа, твоего Бога, и развратничала с чужими под каждым ветвистым деревом, а Моего голоса ты не слушала, — говорит Господь. —
МакарийПризнай только вину свою; ибо ты отложилась от Иеговы, Бога своего, и разбросала дороги свои к чужим, под всякое зеленое дерево, и гласа Моего вы не слушали, говорит Иегова.
KJV · TROnly acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
ASV · крит.Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against Jehovah thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith Jehovah.
BSBOnly acknowledge your guilt, that you have rebelled against the LORD your God. You have scattered your favors to foreign [gods] under every green tree and have not obeyed My voice, declares the LORD.
Юнгеров · LXXТолько признай беззаконіе свое, что противъ Господа Бога Твоего ты преступила и проложила дороги къ чужимъ, подъ всякое вѣтвистое дерево, а голоса Моего не слушала, говоритъ Господь.
Елизаветинская · слав.Обаче веждь беззаконие твое, яко в Господа Бога твоего преступила еси, и расточила еси пути твоя чуждим под всяким древом листвяным, гласа же Моего не послушала еси, рече Господь.
Brenton · LXXNevertheless, know thine iniquity, that thou hast sinned against the Lord thy God, and hast scattered thy ways to strangers under every shady tree, but thou didst not hearken to my voice, saith the Lord.