Emily Bible

Разночтение · Иеремия 29:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйтак говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:
РОБ«Так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:
МакарийТак говорит Иегова воинств, Бог Израилев, всем переселенцам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:
KJV · TRThus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
ASV · крит.Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Jerusalem unto Babylon:
BSBThis is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says to all the exiles who were carried away from Jerusalem to Babylon:
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь Богъ Израилевъ о переселенцахъ, которыхъ Я переселилъ изъ Іерусалима въ Вавилонъ:
Brenton · LXXin the day that is coming to destroy all the Philistines: and I will utterly destroy Tyre and Sidon, and all the rest of their allies: for the Lord will destroy the remaining inhabitants of the islands.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 29:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.