Emily Bible

Разночтение · Иеремия 28:2

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйтак говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;
РОБ«Так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля: "Я сломаю ярмо вавилонского царя.
МакарийТак говорит Иегова воинств, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя вавилонского.
KJV · TRThus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
ASV · крит.Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
BSBThis is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I have broken the yoke of the king of Babylon.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь Вседержитель, Богъ Израилевъ: Я сокрушилъ ярмо царя Вавилонскаго.
Brenton · LXXAnd I will send forth against Babylon spoilers, and they shall spoil her, and shall ravage her land. Woe to Babylon round about her in the day of her affliction.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 28:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.