Emily Bible

Разночтение · Иеремия 27:11

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНарод же, который подклонит выю свою под ярмо царя Вавилонского и станет служить ему, Я оставлю на земле своей, говорит Господь, и он будет возделывать ее и жить на ней.
РОБА народ, который склонит свою шею под ярмо вавилонского царя и станет ему служить, Я оставлю на его земле, — говорит Господь, — и он будет возделывать её и жить на ней».
МакарийНарод же, который подклоняет шею свою под ярмо царя вавилонского, и станет служить ему, Я оставлю его на земле его, говорит Иегова, и он будет возделывать ее, и жить на ней.
KJV · TRBut the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
ASV · крит.But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that `nation' will I let remain in their own land, saith Jehovah; and they shall till it, and dwell therein.
BSBBut the nation that will put its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave in its own land, to cultivate it and reside in it, declares the LORD.
Юнгеров · LXXЕсли-же какой народъ склонитъ выю свою подъ ярмо царя Вавилонскаго, и послужитъ ему, оставлю его на землѣ своей, говоритъ Господь, и будетъ обрабатывать ее и жить на ней.
Brenton · LXXBecause ye rejoiced, and boasted, while plundering mine heritage; because ye exulted as calves in the grass, and pushed with the horn as bulls.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 27:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.