Emily Bible

Разночтение · Иеремия 27:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли.
РОБПотому что они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из вашей земли, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли.
МакарийИбо они вам ложь предрекают, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтоб Я рассеял вас, и вы погибли.
KJV · TRFor they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
ASV · крит.for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
BSBFor they prophesy to you a lie that will serve to remove you from your land; I will banish you and you will perish.
Юнгеров · LXXИбо ложь пророчествуютъ они вамъ, чтобы удалить васъ съ земли вашей, и извергнуть васъ и погибнуть вамъ.
Brenton · LXXAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 27:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.