СинодальныйИ когда Иеремия сказал все, что Господь повелел ему сказать всему народу, тогда схватили его священники и пророки и весь народ, и сказали: "ты должен умереть;
РОБИ когда Иеремия сказал всё, что Господь повелел ему сказать всему народу, тогда священники, пророки и весь народ схватили его и сказали ему: «Ты должен умереть.
МакарийИ когда Иеремия сказал все, что Иегова повелел сказать всему народу; тогда схватили его священники и пророки и весь народ, говоря: "ты должен умереть.
KJV · TRNow it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
ASV · крит.And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shalt surely die.
BSBand as soon as [he] had finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests and prophets and all the people seized him, shouting, You must surely die!
Юнгеров · LXXИ когда Іеремія пересталъ говорить все, что повелѣлъ ему Господь сказать всему народу, тогда взяли Іеремію священники и лжепророки и весь народъ, говоря: "онъ долженъ умереть,
Brenton · LXXThe waters of Egypt shall come up like a river: and he said, I will go up, and will cover the earth, and will destroy the dwellers in it.