Emily Bible

Разночтение · Иеремия 26:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСвященники и пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил сии слова в доме Господнем.
РОБСвященники, пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил эти слова в доме Господа.
МакарийСвященники и пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил сии слова в доме Иеговы.
KJV · TRSo the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
ASV · крит.And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
BSBNow the priests and prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD,
Юнгеров · LXXИ слышали священники и лжепророки и весь народъ Іеремію, говорившаго слова эти въ домѣ Господнемъ.
Brenton · LXXWho is this that shall come up as a river, and as rivers roll their waves?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 26:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.