Emily Bible

Разночтение · Иеремия 26:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйа что до меня, вот - я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошим и справедливым;
РОБА что касается меня — вот я, в ваших руках, делайте со мной то, что покажется правильным и справедливым в ваших глазах.
МакарийА я, - вот я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошо и справедливо.
KJV · TRAs for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
ASV · крит.But as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.
BSBAs for me, here I am in your hands; do to me what you think is good and right.
Юнгеров · LXXИ вотъ я въ рукахъ вашихъ, поступите со мною, какъ угодно и какъ лучше вамъ покажется.
Brenton · LXXProclaim it at Magdol, and declare it at Memphis: say ye, Stand up, and prepare; for the sword has devoured thy yew-tree.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 26:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.