Emily Bible

Разночтение · Иеремия 22:3

«This could mean: (1) Jerusalem or (2) the whole country of Judah. This does not imply that it is good to murder people in other places.» [JER/22/3/t9h8]

СинодальныйТак говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.
РОБТак говорит Господь: "Совершайте справедливость и праведность, спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не притесняйте переселенца, сироту и вдову, и не проливайте невинную кровь на этом месте.
МакарийТак говорит Иегова: производите суд и правду, и спасайте обижаемого от руки обидчика, и пришельца, сироту и вдову не тесните, не обижайте, и невинной крови не проливайте на месте сем.
KJV · TRThus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
ASV · крит.Thus saith Jehovah: Execute ye justice and righteousness, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.
BSBThis is what the LORD says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь: производите судъ и правду, и избавляйте силою угнетеннаго изъ руки обидчика его, и пришельца, и сироты, и вдовы не оскорбляйте, не притѣсняйте беззаконно, и невинной крови не проливайте на мѣстѣ семъ.
Brenton · LXXthus saith the Lord; Execute ye judgment and justice, and rescue the spoiled out of the hand of him that wrongs him: and oppress not the stranger, and orphan, and widow, and sin not, and shed no innocent blood in this place.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) Jerusalem or (2) the whole country of Judah. This does not imply that it is good to murder people in other places.» [JER/22/3/t9h8]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 22:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.