Emily Bible

Разночтение · Иеремия 21:4

«This could mean: (1) to make useless or (2) to send back into the city.» [JER/21/4/ax9r] / «This could mean: (1) the instruments of war refers to the soldiers who carry them and “hand” represents control. Alternate translation: [the soldiers that you command] or (2) the instruments of war are…

Синодальныйтак говорит Господь, Бог Израилев: вот, Я обращу назад воинские орудия, которые в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и с Халдеями, осаждающими вас вне стены, и соберу оные посреди города сего;
РОБ"Так говорит Господь, Бог Израиля: "Я поверну назад воинские орудия, которые в ваших руках и которыми вы сражаетесь с вавилонским царём и с халдеями, осаждающими вас за стеной, и соберу их в этом городе.
МакарийТак говорит Иегова, Бог Израилев: вот воинские орудия, которые в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем вавилонским и с халдеями, держащими вас в осаде, Я возьму из-за стены, и соберу оные в город сей.
KJV · TRThus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
ASV · крит.Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.
BSBthis is what the LORD, the God of Israel, says: I will turn against you the weapons of war in your hands, with which you are fighting the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the wall, and I will assemble [their forces] in the center of this city.
Юнгеров · LXXВотъ Я обращаю назадъ военныя орудія въ рукахъ вашихъ, которыми вы сражаетесь съ царемъ Вавилонскимъ и Халдеями, окружающими васъ совнѣ стѣнъ, и соберу ихъ посреди города сего,
Brenton · LXXThus saith the Lord; Behold, I will turn back the weapons of war wherewith ye fight against the Chaldeans that have besieged you from outside the wall, and I will gather them into the midst of this city.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) to make useless or (2) to send back into the city.» [JER/21/4/ax9r] / «This could mean: (1) the instruments of war refers to the soldiers who carry them and “hand” represents control. Alternate translation: [the soldiers that you command] or (2) the instruments of war are…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иеремия 21:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.