СинодальныйВот, Я - против тебя, жительница долины, скала равнины, говорит Господь, - против вас, которые говорите: "кто выступит против нас и кто войдет в жилища наши?"
РОБЯ против тебя, жительница долины, скала равнины, — говорит Господь, — против вас, кто говорит: "Кто выступит против нас и кто войдёт в наши жилища?"
МакарийВот, я иду на тебя, город, стоящий в юдоли, скала равнины, говорит Иегова к вам, которые говорите: "кто выступит против нас, и кто войдет в жилища наши?"
KJV · TRBehold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
ASV · крит.Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, `and' of the rock of the plain, saith Jehovah; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
BSBBehold, I am against you who dwell above the valley, atop the rocky plateau— declares the LORD— you who say, Who can come against us? Who can enter our dwellings?”
Юнгеров · LXXВотъ Я противъ тебя, живущаго въ укрѣпленной и полевой долинѣ, говоритъ Господь. Вы говорите: кто побьетъ насъ? или кто войдетъ въ домы наши?
Brenton · LXXBehold, I am against thee that dwellest in the valley of Sor; in the plain country, even against them that say, Who shall alarm us? or who shall enter into our habitation?