СинодальныйИбо лишь только начну говорить я, - кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние.
РОБпотому что как только начну говорить я — то кричу о насилии и воплю о разорении, потому что слово Господа обернулось мне позором и повседневным высмеиванием.
МакарийИбо лишь только начну говорить, должен поднимать вопль; кричу: обида и напасть! ибо слово Иеговы обратилось в поругание мне, и в повседневное порицание.
KJV · TRFor since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
ASV · крит.For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
BSBFor whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of the LORD has become to me a reproach and derision all day long.
Юнгеров · LXXИбо я горькимъ своимъ словомъ посмѣюсь, отверженіе и бѣдствіе наведу, потому что слово Господне стало (служить) для меня позоромъ и посмѣшищемъ всякій день.
Brenton · LXXFor I will laugh with my bitter speech, I will call upon rebellion and misery: for the word of the Lord is become a reproach to me and a mockery all my days.