Emily Bible

Разночтение · Иеремия 20:12

Слово обозначает физический орган (почки), но в идиоме функционирует как метафора внутреннего состояния. KJV буквализиру

СинодальныйГосподи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
РОБГосподь сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Пусть увижу я Твою месть над ними, потому что я отдал Тебе моё дело.
МакарийИбо Иегова воинств есть испытатель верный; Он видит внутренность и сердце. Увижу мщение Твое над ними, ибо на Тебя возлагаю дело мое.
KJV · TRBut, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
ASV · крит.But, O Jehovah of hosts, that triest the righteous, that seest the heart and the mind, let me see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
BSBO LORD of Hosts, who examines the righteous, who sees the heart and mind, let me see Your vengeance upon them, for to You I have committed my cause.
Юнгеров · LXXИ ты, Господи силъ, испытывающій праведно, знающій внутренность и сердце! (молюсь тебѣ), да увижу мщеніе Твое надъ ними, ибо Тебѣ я ввѣрилъ защиту мою.
Brenton · LXXO Lord, that provest just deeds , understanding the reins and hearts, let me see thy vengeance upon them: for to thee I have revealed my cause.

Лексическое разночтение

интерпретацияСлово обозначает физический орган (почки), но в идиоме функционирует как метафора внутреннего состояния. KJV буквализирует через "reins" (почки как символ эмоций в средневековой физиологии), тогда как ASV/BSB переводят «сердце», перенося функцию на привычный для современного читателя центр чувств и воли. На кону — сохранить архаичный образ или адаптировать к привычной психологической метафоре.
Доказательства и опора

Лемма: כִּלְיָה · kilyâh · Ncfpa

Смысловой домен: Self

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иеремия 20:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.