Emily Bible

Разночтение · Иеремия 2:34

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйДаже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это,
РОБДаже на полах твоей одежды находится кровь бедных людей, невинных, которых ты не застала за кражей, и несмотря на всё это,
МакарийНа самых полах одежды твоей найдена кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала на подкопе, но они пострадали по всем оным худым делам твоим.
KJV · TRAlso in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
ASV · крит.Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
BSBMoreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor, though you did not find them breaking in. But in spite of all these things
Юнгеров · LXXИ въ рукахъ твоихъ находится кровь душъ (убогихъ) невинныхъ; не во рву находилъ Я ихъ, но во всякой дубравѣ.
Brenton · LXXand in thine hands has been found the blood of innocent souls; I have not found them in holes, but on every oak.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иеремия 2:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.