Синодальныйи скажи: слушайте слово Господне, цари Иудейские и жители Иерусалима! так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу бедствие на место сие, - о котором кто услышит, у того зазвенит в ушах,
РОБСкажи: "Слушайте слово Господа, иудейские цари и жители Иерусалима! Так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля: "Я наведу бедствие на это место, о котором кто услышит, у того будет звон в ушах,
МакарийСлушайте слово Иеговы, цари Иудеи и жители Иерусалима! так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: вот, Я веду зло на место сие, о котором кто ни услышит, у того зазвенит в ушах.
KJV · TRAnd say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
ASV · крит.and say, Hear ye the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring evil upon this place, which whosoever heareth, his ears shall tingle.
BSBsaying, Hear the word of the LORD, O kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that the ears of all who hear of it will ring,
Юнгеров · LXXИ скажи имъ: слушайте слово Господне, цари Іудейскіе и мужи Іудины, и жители Іерусалима, и входящіе воротами сими: такъ говоритъ Господь силъ, Богъ Израилевъ: вотъ Я наведу на сіе мѣсто бѣдствіе, такъ что у всѣхъ, кто услышитъ объ этомъ, зазвенитъ въ ушахъ.
Brenton · LXXand thou shalt say to them, Hear ye the word of the Lord, ye kings of Juda, and men of Juda, and the dwellers in Jerusalem, and they that enter in by these gates; thus saith the Lord God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, so that the ears of every one that hears it shall tingle.