Emily Bible

Разночтение · Иеремия 18:17

Что на кону при выборе прочтения רוּחַ Слово может обозначать буквальный ветер (метафора рассеяния врагов) или дыха

СинодальныйКак восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.
РОБСловно восточным ветром, Я развею их перед врагом. В день их бедствия Я повернусь к ним спиной, а не лицом".
МакарийКак восточным ветром развею их пред лицом врага; спиною, а не лицом обращусь к ним в день гибели их.
KJV · TRI will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
ASV · крит.I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
BSBI will scatter them before the enemy like the east wind. I will show them My back and not My face in the day of their calamity.
Юнгеров · LXXКакъ знойный вѣтеръ, Я разсѣю ихъ предъ врагами ихъ, спиною, а не лицемъ, обращусь къ нимъ въ день погибели ихъ.
Brenton · LXXI will scatter them before their enemies like an east wind; I will shew them the day of their destruction.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону при выборе прочтения רוּחַ Слово может обозначать буквальный ветер (метафора рассеяния врагов) или дыхание Божественного суда — тогда акцент падает либо на физическое действие (развеивание как стратегия войны), либо на невидимую силу Божественной воли. Выбор между ними влияет на интерпретацию характера наказания: механическое ли оно или духовное.
Доказательства и опора

Лемма: רוּחַ · rûach · Ncbsc

Смысловой домен: Air

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иеремия 18:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.