Emily Bible

Разночтение · Иакова 5:16

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйПризнавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
РОБПризнавайтесь друг перед другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться, потому что много может совершить молитва праведного.
KJV · TRConfess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
ASV · крит.Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
BSBTherefore confess [your] sins to each other and pray for each other so that you may be healed. [The] prayer of a righteous [man] has great power to prevail.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии вводного слова «итак» или «поэтому». Критические тексты включают это слово, тогда как традиционные тексты его опускают.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 16 сл.
ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε· πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
B WH · 15 сл.
ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε· πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
C TR, Byz · 13 сл.
ἐξομολογεῖσθε ἀλλήλοις καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε· πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Иакова 5:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.