Emily Bible

Разночтение · Иакова 4:13

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйТеперь послушайте вы, говорящие: "сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль";
РОБТеперь послушайте вы, кто говорит: «Сегодня или завтра отправимся в такой-то город, проживём там один год, будем торговать и зарабатывать».
KJV · TRGo to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
ASV · крит.Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
BSBCome now, you who say, Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business, and make a profit.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии глагола «проведем» или «сделаем» перед словом «год». Критические тексты явно включают этот глагол, тогда как традиционные тексты его опускают, и переводы вынуждены его добавлять для ясности.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 20 сл.
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες· σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·
B Treg · 19 сл.
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες· σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·
C TR, Byz · 16 сл.
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες· σήμερον αὔριον εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα καὶ καὶ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Иакова 4:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.