Emily Bible

Разночтение · Иакова 2:24

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйВидите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
РОБКак видите, человек получает оправдание по делам, а не только по вере.
KJV · TRYe see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
ASV · крит.Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.
BSBAs you can see, a man is justified by [his] deeds and not by faith alone.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии вводного слова «поэтому» или «итак». Традиционные тексты включают это слово, тогда как критические тексты его опускают, начиная предложение сразу с «Видите».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 12 сл.
ὁρᾶτε τοίνυν ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Иакова 2:24 →

Лексическое разночтение 2 из 2

интерпретация«Объявить праведным» (юридически) или «сделать праведным» (преображение) — водораздел между протестантским и католическим пониманием оправдания.
Доказательства и опора

Лемма: δικαιοω · dikaioō · V-PPI-3S

Смысловой домен: мораль (vs отношения) 88.16

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Иакова 2:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.