Emily Bible

Разночтение · Иакова 1:19

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
РОБМои любимые братья, помните: пусть каждый человек будет скорым, чтобы слушать, медленным на слова и медленным на гнев,
KJV · TRWherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
ASV · крит.Ye know `this', my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
BSBMy beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, [and] slow to anger,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритические тексты начинают стих с призыва «Знайте» или «Поймите», тогда как традиционные тексты опускают этот призыв и начинаются с вводного союза, который переводится как «Итак» или «Посему».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
Ἴστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν.
B TR, Byz · 17 сл.
ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· ἔστω πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Иакова 1:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.