Emily Bible

Разночтение · Исаия 8:2

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, -
РОБЯ взял себе верных свидетелей: священника Урию и Захарию, сына Варахии.
МакарийИ чтоб я взял себе свидетелей достоверных, Урию священника, и Захарию, сына Варахиина.
KJV · TRAnd I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
ASV · крит.and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
BSBAnd I will appoint for Myself trustworthy witnesses— Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.
Юнгеров · LXXИ поставь Мнѣ вѣрныхъ людей свидѣтелями: Урію священника и Захарію, сына Варахіина.
Brenton · LXXAnd make me witnesses of faithful men, Urias, and Zacharias the son of Barachias.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 8:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.