Синодальныйбеззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.
РОБза ваши грехи, — говорит Господь, — и за грехи ваших отцов, которые сжигали ароматные смеси на горах и опозорили Меня на холмах. Я отплачу им сполна за их прежние дела».
МакарийБеззакония ваши, говорит Иегова, и вместе беззакония отцев ваших, которые курили фимиам на горах, и на холмах бесчестили Меня; и Я отмеряю им за пазуху в уплату за прежние деяния их.
KJV · TRYour iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
ASV · крит.your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, that have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills; therefore will I first measure their work into their bosom.
BSBboth for your iniquities and [for those] of your fathers, says the LORD. Because they burned incense on the mountains and scorned Me on the hills, I will measure into their laps full payment for their former deeds.
Юнгеров · LXXОни воскуряли фиміамъ на горахъ и на холмахъ поносили Меня, воздамъ за дѣла ихъ въ нѣдро имъ.
Brenton · LXXtheir sins and the sins of their fathers, saith the Lord, who have burnt incense on the mountains, and reproached me on the hills: I will recompense their works into their bosom.