СинодальныйИ оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем,
РОБВы оставите своё имя Моим избранным для проклятия. Господь Бог убьёт тебя, а Своих рабов назовёт другим именем,
МакарийИ оставите имя ваше избранным Моим для клятвы; и убиет тебя Господь Иегова, а рабов своих назовет другим именем.
KJV · TRAnd ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
ASV · крит.And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
BSBYou will leave behind your name as a curse for My chosen ones, and the Lord GOD will slay you; but to His servants He will give another name.
Юнгеров · LXXИбо оставите имя ваше въ насыщеніе избраннымъ Моимъ, васъ же избіетъ Господь, а служащимъ Мнѣ будетъ наречено новое имя,
Brenton · LXXFor ye shall leave your name for a loathing to my chosen, and the Lord shall destroy you: but my servants shall be called by a new name,