СинодальныйОн сказал: "подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.
РОБОн сказал: «Они действительно Мой народ, сыновья, которые не изменят». И Он был для них Спасителем.
МакарийИ сказал: "так! они народ Мой, дети, которые не будут изменять", и был для них Спасителем.
KJV · TRFor he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
ASV · крит.For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
BSBFor He said, They are surely My people, sons who will not be disloyal. So He became their Savior.
Юнгеров · LXXИ сказалъ: не Мои ли они люди, — дѣти, которыя не отвергнутся? И былъ имъ во спасеніе отъ всякой скорби ихъ.
Brenton · LXXAnd he said, Is it not my people? the children surely will not be rebellious: and he became to them deliverance