Emily Bible

Разночтение · Исаия 63:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНо они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
РОБНо они сопротивлялись и огорчили Его Святого Духа. Поэтому Он стал им врагом и Сам воевал против них.
МакарийНо они возмутились, и огорчили Святый Дух Его; и Он превратился в неприятеля их; Сам пошел на них войною.
KJV · TRBut they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
ASV · крит.But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, `and' himself fought against them.
BSBBut they rebelled and grieved His Holy Spirit. So He turned [and became] their enemy, [and] He Himself fought against them.
Юнгеров · LXXА они не покорились и разгнѣвали Святаго Духа Его, и Онъ обратился къ нимъ со враждою и Самъ возсталъ противъ нихъ.
Brenton · LXXBut they disobeyed, and provoked his Holy Spirit: so he turned to be an enemy, he himself contended against them.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 63:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.