Emily Bible

Разночтение · Исаия 62:6

Если «Я» — это Господь, то стражей на стенах ставит Сам Бог, что подчёркивает Его прямое покровительство Иерусалиму.

СинодальныйНа стенах твоих, Иерусалим, Я поставил сторожей, которые не будут умолкать ни днем, ни ночью. О, вы, напоминающие о Господе! не умолкайте, -
РОБИерусалим, на твоих стенах Я поставил стражей, которые не будут умолкать ни днём, ни ночью. О, вы, напоминающие о Господе, не умолкайте,
МакарийНа стенах твоих, Иерусалим, Я поставил стражей, которые бы весь день и всю ночь никогда не умолкали. О вы, умоляющие Иегову! не имейте покоя,
KJV · TRI have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,
ASV · крит.I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah's remembrancers, take ye no rest,
BSBOn your walls, O Jerusalem, I have posted watchmen; they will never be silent day or night. You who call on the LORD shall take no rest for yourselves,
Юнгеров · LXXИбо Онъ неподобенъ вамъ. О если бы ты, Іерусалимъ, исправился и доставилъ радость на землѣ!
Елизаветинская · слав.И на стенах твоих, Иерусалиме, приставих стражы весь день и всю нощь, иже до конца не премолкнут поминающе Господа.
Brenton · LXXAnd on thy walls, O Jerusalem, have I set watchmen all day and all night, who shall never cease making mention of the Lord.

Лексическое разночтение

Толкование
Если «Я» — это Господь, то стражей на стенах ставит Сам Бог, что подчёркивает Его прямое покровительство Иерусалиму. Если «Я» — это Исаия (пророк), то он выступает от своего лица, объявляя о поставленных стражах как о пророческом свидетельстве или наказе Богу.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Исаия 62:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.