Emily Bible

Разночтение · Исаия 6:1

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВ год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.
РОБВ год смерти царя Озии я видел Господа, сидящего на высоком и превознесённом престоле, и края Его одежды наполняли весь храм.
МакарийВ год смерти царя Озии, тогда я видел Господа, сидящего на престоле, Великого и Превознесенного; и длинное одеяние Его наполняло весь храм.
KJV · TRIn the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
ASV · крит.In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
BSBIn the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted; and the train of His robe filled the temple.
Юнгеров · LXXИ было въ годъ смерти царя Озіи: видѣлъ я Господа, сидящаго на престолѣ высокомъ и превознесенномъ, и домъ полонъ славы Его.
Brenton · LXXAnd it came to pass in the year in which king Ozias died, that I saw the Lord sitting on a high and exalted throne, and the house was full of his glory.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 6:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.