Emily Bible

Разночтение · Исаия 57:2

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОн отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.
РОБОн отходит к миру. Те, кто идут прямым путём, будут отдыхать на своей постели.
МакарийОн отходит к блаженству; ходившие прямою стезею своею почиют на ложах своих.
KJV · TRHe shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
ASV · крит.He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
BSBThose who walk uprightly enter into peace; they find rest, lying down in death.
Юнгеров · LXXБудетъ въ мирѣ погребеніе его, онъ взятъ изъ среды.
Brenton · LXXHis burial shall be in peace: he has been removed out of the way.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 57:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.