Emily Bible

Разночтение · Исаия 55:7

«This could mean: (1) “the way he thinks” or (2) “his plans”» [ISA/55/7/wj8e]

СинодальныйДа оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.
РОБПусть грешник оставит свой путь и неправедный — свои намерения. Пусть вернётся к Господу, и Он помилует его. Пусть вернётся к нашему Богу, потому что Он многомилостивый.
МакарийОставь, беззаконник, путь свой, и человек порочный мысли свои; и обратись к Иегове, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он много прощает. -
KJV · TRLet the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
ASV · крит.let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto Jehovah, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
BSBLet the wicked man forsake his way and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, that He may have compassion, and to our God, for He will freely pardon.
Юнгеров · LXXТо пусть нечестивый оставитъ пути свои и человѣкъ беззаконный помыслы свои, и да обратится къ Господу, и помилованъ будетъ, ибо Онъ премного оставитъ грѣхи ваши.
Brenton · LXXlet the ungodly leave his ways, and the transgressor his counsels: and let him return to the Lord, and he shall find mercy; for he shall abundantly pardon your sins.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) “the way he thinks” or (2) “his plans”» [ISA/55/7/wj8e]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Исаия 55:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.