Emily Bible

Разночтение · Исаия 51:8

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо, как одежду, съест их моль и, как волну, съест их червь; а правда Моя пребудет вовек, и спасение Мое - в роды родов.
РОБПотому что моль их съест, как одежду, как шерсть, съест их червь, а Моя праведность будет вечно, и Моё спасение — из поколения в поколение.
МакарийИбо съест их моль как одежду, и как волну съест их червь; а правда Моя вечно будет существовать, и спасение Мое в роды родов.
KJV · TRFor the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
ASV · крит.For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
BSBFor the moth will devour them like a garment, and the worm will eat them like wool. But My righteousness will last forever, My salvation through all generations.
Юнгеров · LXXИбо какъ одежда истлѣваетъ отъ времени, и какъ сукно поѣдается молью, а правда Моя во вѣкъ пребудетъ и спасеніе Мое въ роды родовъ.
Brenton · LXXFor as a garment will be devoured by time, and as wool will be devoured by a moth, so shall they be consumed ; but my righteousness shall be for ever, and my salvation for all generations.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 51:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.