Emily Bible

Разночтение · Исаия 49:25

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйДа! так говорит Господь: и плененные сильным будут отняты, и добыча тирана будет избавлена; потому что Я буду состязаться с противниками твоими и сыновей твоих Я спасу;
РОБТак говорит Господь: «Да! И взятые в плен сильным будут отняты, и добыча тирана будет освобождена, потому что Я буду бороться с твоими противниками, и Я спасу твоих сыновей,
МакарийДа! так говорит Иегова: и плененное сильным будет взято, и взятое ужасным будет избавлено; и с соперником твоим Я хочу препираться, и сынов твоих Я спасу.
KJV · TRBut thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
ASV · крит.But thus saith Jehovah, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
BSBIndeed, this is what the LORD says: Even the captives of the mighty will be taken away, and the plunder of the tyrant will be retrieved; I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
Юнгеров · LXXИбо такъ говоритъ Господь: если кто возьметъ въ плѣнъ исполина, то овладѣетъ (его) добычею, берущій же отъ сильнаго спасется. А Я разберу твое дѣло и Я избавлю твоихъ сыновей.
Brenton · LXXFor thus saith the Lord, If one should take a giant captive, he shall take spoils, and he who takes them from a mighty man shall be delivered: for I will plead thy cause, and I will deliver thy children.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 49:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.