Emily Bible

Разночтение · Исаия 49:1

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСлушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое;
РОБСлушайте меня, острова, и прислушайтесь, дальние народы: «Господь призвал меня от рождения, от материнской утробы называл меня по имени.
МакарийСлушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние. Иегова от чрева призвал Меня, от утробы матери Моей нарек Мне имя.
KJV · TRListen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
ASV · крит.Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
BSBListen to Me, O islands; pay attention, O distant peoples: The LORD called Me from the womb; from the body of My mother He named Me.
Юнгеров · LXXПослушайте Меня, острова, и внимайте народы: долгое время пройдетъ, говоритъ Господь; отъ чрева матери Моей нарекъ имя Мое.
Brenton · LXXHearken to me, ye islands; and attend, ye Gentiles; after a long time it shall come to pass, saith the Lord: from my mother's womb he has called my name:

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 49:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.