СинодальныйЯ воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
РОБЯ позвал орла с востока, из дальней страны — исполнителя Моего замысла. Я сказал и приведу это в исполнение, определил и сделаю.
МакарийЯ воззвал от востока орла {Кира}, из земли дальней человека судьбы Моей. И предсказал Я, и выполняю сие; вообразил и сделал.
KJV · TRCalling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
ASV · крит.calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
BSBI summon a bird of prey from the east, a man for My purpose from a far-off land. Truly I have spoken, and truly I will bring it to pass. I have planned it, and I will surely do it.
Юнгеров · LXXЯ призываю съ востока птицу и изъ дальней земли тѣхъ, кого предназначилъ; Я сказалъ и привелъ (въ исполненіе), предначерталъ и сдѣлалъ, привелъ его и благоустроилъ путь его.
Елизаветинская · слав.Призываяй от восток птицу, и от земли издалеча, о нихже совещах: рекох и приведох, создах и сотворих, приведох и и благопоспеших путь его.
Brenton · LXXcalling a bird from the east, and from a land afar off, for the things which I have planned: I have spoken, and brought him ; I have created and made him ; I have brought him, and prospered his way.