Emily Bible

Разночтение · Исаия 45:2

Some ancient manuscripts read “the swollen.”

СинодальныйЯ пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;
РОБЯ пойду перед тобой и сровняю горы, разобью медные двери и сломаю железные засовы.
МакарийЯ пред тобою хожу, и равняю бугры, сокрушаю медные двери, и ломаю затворы железные.
KJV · TRI will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
ASV · крит.I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
BSBI will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Юнгеров · LXXЯ предъ тобою пойду, и горы уравняю, мѣдныя ворота сокрушу, и запоры желѣзные сломлю.
Brenton · LXXI will go before thee, and will level mountains: I will break to pieces brazen doors, and will burst iron bars.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЕврейское слово אֲיַשֵּׁר в масоретском тексте переводится как «горы уровняю» (ASV: «rough places smooth», KJV: «crooked places straight»). Примечание указывает альтернативное чтение «swollen», но ни в одном из приведённых переводов это не отражено — все согласны на значение выравнивания/сглаживания пути.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 28 сл.
B · 24 сл.
C · 28 сл.
D · 14 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Исаия 45:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.