Emily Bible

Разночтение · Исаия 44:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйКто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы?
РОБКто сделал бога и отлил идола, не приносящего никакой пользы?
МакарийКто делает Бога? нет, выливают только бесполезного идола.
KJV · TRWho hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
ASV · крит.Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
BSBWho fashions a god or casts an idol which profits him nothing?
Юнгеров · LXXНо посрамятся всѣ, кто дѣлаютъ бога, и всѣ ваятели неприносящаго пользы.
Brenton · LXXthat form a god, and all that grave worthless things:

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 44:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.