Emily Bible

Разночтение · Исаия 43:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЭтот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
РОБЭтот народ Я создал для Себя, он будет рассказывать о Моей славе.
МакарийНарод сей Я устроил Себе; он будет проповедовать славу Мою.
KJV · TRThis people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
ASV · крит.the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
BSBThe people I formed for Myself will declare My praise.
Юнгеров · LXXНе нынѣ Я призвалъ тебя, Іаковъ, и не заставлялъ трудиться тебя, Израиль.
Brenton · LXXeven my people whom I have preserved to tell forth my praises.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 43:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.